大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外生活配音***的问题,于是小编就整理了3个相关介绍海外生活配音***的解答,让我们一起看看吧。
有没有国语配音也很精彩甚至比原声更好的国外电影呢?
谢谢邀请!当然有的,现在人们热衷于原声电影,讨厌看国语配音影片,很大原因是配音质量太差!以前一部外国电影要研究原片剧本,理解角色,每句台词都要推敲,对口型,等于是二次创作了,一两个月才能完成,现在几天都能配一部,质量能好到哪里去呢?上译的很多译制经典《虎口脱险》《***山伯爵》《佐罗》《尼罗河上的惨案》《追捕》等,长影的《罗马***日》等央视译制《办公室的故事》等, 不比原版的差,有的艺术价值甚至超过了原版。
***加字幕不配音算原创吗?为什么?
用过迅雷吗?就是可以下载并选择字幕的那个,一星到五星的字幕随便选,你觉得那算原创吗?
我所知道的字幕算原创都添加了个“不可用于商业用途”标签的翻译组,而且翻译组是把外国的原声带翻译成中文再加上字幕的那种。
以下为关于原创的一点见解,见小伙子你骨格精奇,送你参考。
竟然都有心去加字幕了,那贴多个添加字幕或者吸引人的封面不算过份吧?
竟然封面都做了,降低原来背景音,提高人声,再加上一首符合剧情的音乐或者最近时间段超热门的音乐,这很合理吧?
前面都做了这么多了,那再加多几张搞笑GIF,像一条小团团一样,***不时出现的那些搞笑GIF图片,对应***中的人物对话,这样是不是能更完美。
都改成这样了,***出不出镜,我觉得都没太多问题了吧?
至少原创的东西占比都要盖过原来***了吧?
就算别人说你不是原创,你不也有自己原创的东西吗?
提高自己的同时,还能进一步提升***的质量,这样的东西有自己的点,比单看剪辑手法,转场 字幕等(还不一定看得懂)是不是更有看头了呢?
至于火不火,就看猿粪了。。。。
应该不算,但改编者也可以主张版权.但必须是改编行为本身要合法.就是原作者同意改编.除了自己原创的作品,如果是别人的***,改编之后上传,观看的人超过一定数量,就已经构成侵权了.
应该不算,
但改编者也可以主张版权.但必须是改编行为本身要合法.就是原作者同意改编.
除了自己原创的作品,如果是别人的***,改编之后上传,观看的人超过一定数量,就已经构成侵权了.
你好,我是Abing影剪,很高兴回答你的问题。对于这个问题,需要对***素材分以下两种情况进行考虑算不算原创
1:个人实拍类***素材
对于个人实拍类的***素材,不管是***出镜还是本人拍摄的***素材,都能在***中寻找到很多的原创元素,这类***无需配音也能算原创。但需要注意以下几种情况是不符合原创标准的
- 拍摄***时画面抖动明显。
- ***清晰度不够/模糊。
- 拍摄主题思路不明确,作品为简单随手拍。
- 拍摄***时,环境噪音太大,导致创作者声音不清晰。
2:非个人实拍类***素材
对于非个人实拍类***素材,如:***,动漫,综艺,音乐,录屏等。我们对此类***素材进行二次剪辑创作时,需要在原素材的基础上有多种创作内容的表现(如:添加转场,背景音乐/配音,字幕,特效,注释等)才能算的上一个原创度较高的***。如果你在你所剪辑的***中已经添加了以上多种含有二次剪辑创作内容的表现,而仅仅是没有添加配音时,那我可以肯定的回答你,你的***是可以算原创***的。但注意进行二次剪辑创作时含有以下情况的作品是不符合原创标准的
- 对原***素材配音或文案进行单纯的翻译添加字幕。
- 对原***素材进行简单的拼接,导致作品无主题思想,无故事情节。
- 纯录屏内容,无注释。
- 添加的字幕内容与画面内容不符合。
建议:***内添加个人账号logo水印和片头片尾,可以提高原创性,同时也能防止一些搬运工盗用你的***。另外,进行二次剪辑创作时,尽量在20秒以内有剪辑操作,这样可以很好的去重。以上便是我作为一个自媒体人总结出来的观点,希望对你有所帮助。
很高兴和大家一起讨论这个话题
***加字幕不配音算不算原创这个问题要看***实际情况
1.自己拍摄的***,即使不配音 不配乐 那也是100%的原创
自己拍摄***
2.从网上下载的***素材就要多费些心思了
首先 要有作者自己的主题思想
在做每一个***之前,作者在脑子里或者纸上肯定有一个大纲,然后把素材按照大纲的思路进行剪辑拼接,比如想做一个电视剧中男女主的甜蜜互动集锦,就要这个电视剧中所有甜蜜温馨的片段找出来就行剪辑,把没用的片段删减去掉,而往往这类***都会带有唯美的配乐,你可以用原来的音乐也可以删除原音自行配乐,这样的话也会增加原创度,这样的***就不用配音,谁会在看帅哥美女甜蜜互动的时候听你唠叨呢~
网上下载的***
其次 不能大篇幅的用直接下载来的***
因为平台会自动识别在固定时间内***内容的重复率,一个高热度的***作品会有很多人去做二次剪辑和由此产生新的作品。所以你要是大段的用原***会被平台认定为抄袭或者侵权。
本人就做过这样的傻事,偷懒,简单剪辑下加了点字幕下就发上去了,结果就被诉侵权。。。
被平台审核为侵权 下架处理
最后 要多做一些原创性高的动作
在这种情况下除了重新配乐,打字幕外还要多做一些个性化的东西让自己的***和其他的类似***有所区别,比如制作短小精美的片头片尾,***的角落里打上自己的独有LOHO,有必要的话在单独根据情节配上音,多加转场和特效动作等等,
综上所述,在有能力配音而且必要的的情况下最好配音,因为这是平台审核原创标准其中一个部分,如果你的***其他方面做得很好,比如画面处理,音效处理,特效添加等等这些都已经很花哨了,配音也就不是很重要了。总之这个***是独一无二的,全网没有和你一样的内容平台就会判定为原创作品。
为什么感觉外语电影很少翻译成普通话了?
作为资深国外大片影迷,结合自己的看片体验,我来回答这个问题。
以往,国外影片引进国内,一般要通过配音演员配音,叫译制片。印象中,我国的译制片很牛,配音演员尽管在幕后,但配音通过语调高低、语速快慢、语气中表露的情绪,与电影中人物的口型、表情、心态等都能完美地结合起来,让观众有种错觉,觉得就是外国演员说着汉语演电影。
但这些年,大家去看国外影片,发现通过配音外国演员说“汉语”的少了,大都是原音,配上***。看这样的国外影片,非但没有不适应的感觉,反而觉得更原汁原味。在影片中,老外说外语,感觉更是生活的真实。
现在,在我们周围,懂英语的人多了,很多人都能直接看懂英语片,对他们来说,用配音演员译制英语片,多此一举。
当然,对于盲人,他们看不到字幕,***如又不懂外语,是无法“看”电影的,他们需要听电影——这样的话,中文配音的国外电影对他们大有帮助。还有一类不识字看不懂字幕又听不懂外语的人,也需要看中文配音的电影。
到此,以上就是小编对于海外生活配音***的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外生活配音***的3点解答对大家有用。